now my feet don't touch the ground
Вот я грамотей! 25 лет жизни думала, что кусочек "лакомный". А он оказывается "лакомый"! :wow2: Ужас, и это я ещё себя дразню "якобы лингвистом"??? Век живи - век учись, что называется...

@темы: what the fuck, лингвистическое

Комментарии
17.09.2009 в 11:50

Sleeping pills, no sleeping dogs lie never far enough away...
Всегда бывает! Я недавно выяснила, что выражение "не то, чтобы" пишется именно так, а не "не то что бы"...
17.09.2009 в 12:09

now my feet don't touch the ground
Alanor Ambre :wow2: ёрканый бабай!!! А я тоже всегда думала, что "бы" отдельно. Вроде как в пользу сослагательного наклонения. Это что творится-то??
17.09.2009 в 12:23

Sleeping pills, no sleeping dogs lie never far enough away...
Дримери да я сама не понимаю, почему именно так оно должно писаться - логика отдыхает!
17.09.2009 в 12:31

Just be you, cause life too short to be anybody else...
Дримери
Alanor Ambre
Ну, девчонки, вы даете! Я даже подумала, что не так плоха еще в русском, как мне казалось:laugh: А "не то, чтобы" вообще не имеет отношения к сослагательному наклонению, короче говоря, я посмотрю, чем это все обосновано))
17.09.2009 в 12:33

now my feet don't touch the ground
Lidia_elf_3 А "не то, чтобы" вообще не имеет отношения к сослагательному наклонению,
Это логически не имеет. А интуитивно ещё как имеет. :laugh:
17.09.2009 в 12:49

Just be you, cause life too short to be anybody else...
Дримери
Ммм, а у меня вот вовсе не имеет! Гляди, чего откопала:
"Раздельно пишется не в составе повторяющихся и двойных союзов и союзных слов: не то ... не то, не то что ... а, не то что не ... а, не то чтобы ... а, не только ... но, не только ... но и, не столько ... сколько, не настолько ... чтобы, хотя не ... но (однако), тем не менее: В семействе нашем царствовала не то чтобы скупость, а какое-то упорное скопидомство (С.-Щ.)"
И вот еще про значение:
"В сложносочиненных предложениях могут передаваться особые отношения градации, т.е. усиления, нарастания, или, наоборот, ослабления значимости второго компонента предложения по сравнению с первым. Такие значения свойственны союзам не только...но и, не столько... сколько, не то чтобы...но"
Такие вот дела, а все это мой нелюбимый синтаксис, то-то нам говорили, что он пригодится и, правда, пригодился:D
17.09.2009 в 13:03

now my feet don't touch the ground
Lidia_elf_3, я не могу понять, каким боком туда относится союз "чтобы" в его привычном значении.

Ну вот, например:

ЧТОБЫ
чтобы [чтобы] 1. союз (а также разг. чтоб) 1) Употр. при присоединении к главному предложению придаточного цели. 2) Употр. при присоединении к главному предложению придаточного, которое сообщает о чем-л. предполагаемом, должном, желательном, возможном или допустимом. 2. частица разг. (а также чтоб) 1) Употр. при выражении категорического повеления, приказания; соответствует по значению сл.: пусть. 2) Употр. при выражении сомнения в возможности, допустимости чего-л. 3) Употр. при выражении пожелания.

В этом обороте это несчастное "чтобы" не выражает предполагаемое, должное, желательное, возможное, допустимое или цель. :crazy: Хотя, наверное, можно рассматривать как допущение. Вроде как "нене, не скупость у нас там была, но что-то вроде того самого, так что почти скупость". :mosk:
17.09.2009 в 15:04

Just be you, cause life too short to be anybody else...
Дримери
я не могу понять, каким боком туда относится союз "чтобы" в его привычном значении.
забудь привычное значение, чтобы - это один союз, а не то чтобы - совершенно другой союз!

В этом обороте это несчастное "чтобы" не выражает предполагаемое, должное, желательное, возможное, допустимое или цель.
именно, что не выражает, потому что совсем другой оборот и "чтобы" здесь не рассматривается как самостоятельный союз!

Вот, гляди значение этого союза: "Не то чтобы.., но" (разг. не то чтоб.., но) - союз — Употр. при присоединении части предложения, в которой выражается неопределенное отрицание того, что более точно формулируется во второй части предложения; не то чтобы.., а. Короче говоря, пояснительный союз и усилительный.
Только тут она заметила, какой – не то чтобы пасмурный, а душный и безвыходный – стоял денек (Л.Л.).
Вышло то, что барин и мужик как-то не то чтобы совершенно не поняли друг друга, но просто не спелись вместе (Гоголь)
17.09.2009 в 15:06

Just be you, cause life too short to be anybody else...
Вроде как "нене, не скупость у нас там была, но что-то вроде того самого, так что почти скупость".
Не, не так, вот так: "Не скупость у нас там была, а так, мелочность"
17.09.2009 в 15:15

now my feet don't touch the ground
Lidia_elf_3 забудь привычное значение, чтобы - это один союз, а не то чтобы - совершенно другой союз!
Но он же распадается на другие более мелкие соююююзыыы :laugh::laugh::laugh:
17.09.2009 в 15:43

Just be you, cause life too short to be anybody else...
Дримери
Но он же распадается на другие более мелкие соююююзыыы
в данном случае - это целостная конструкция, она вся выделяется в тексте как союз, поэтому ее части никак не разбираются! В синтаксисе полно таких хитростей))
17.09.2009 в 16:44

У человека в душе дыра размером с бога, и каждый заполняет её как может.
Ну, прям собрание лЕнгвистов))) :D
Да ладно, не страшно) У всех бывает)
17.09.2009 в 18:21

Ой, а я вот еще знаю один феноменальный слов. Точнее словосочетание. Вот бывает когда читаешь/пишешь/произносишь и это не вызывает у тебя дискомфорта, то вроде считаешь что это правильно.
Вот не знаю как но словосочетание "скучаю по вам" не вызывает никаких негативных эмоций в плане звучания. Но на самом деле, как нам многократно говорила учительница по литературе - правильно говорить и писать "скучаю по вас". *тут у Ло начался медленный вынос мозга...*
17.09.2009 в 18:49

Just be you, cause life too short to be anybody else...
Simply_Lorens
"скучаю по вас".
ну это как махают-машут, в Украину-на Украину и т.п., а в данном случае, по-моему, "скучаю по вас" книжный и устаревший вариант, надо полистать словари, посмотрю норму, если хочешь, конечно:rotate:
17.09.2009 в 19:00

Lidia_elf_3 :laugh::rotate: благодарю, но от этого у меня мир не пошатнется)) мне вообще по большому счету все равно))
скучаю по вас - веселее кстати звучит))
18.09.2009 в 14:20

now my feet don't touch the ground
Ло, вот про "скучаю по вас" помню ещё с учебника, ибо тоже был шок. Ну бьёт оно по ушам. Так и кричит: смотрите, какой я грамотный!!!" :glass: